
| Spread your message
to 400 millions of Spanish speaking persons. Attract more clients. Make your brand known to 70% of the Internet world. We can edit, translate, and localize your software, web page, manuals, and any technical and non-technical information from English, French, Italian, and Portuguese into Spanish. That will translate into huge profits for your company. |
| At 4Translation (Editings, Translations, and Localizations) we use standard (neutral) Spanish for our service. For this reason, our localizations can be understood from Mexico to Argentina and from Miami to the Philippines. Our professional freelance localizors, formed by doctors, engineers, lawyers, computer scientists, webmasters, etc., whose primary language is Spanish, are native or have lived many years in Spanish speaking countries working in their respective professional fields, and understand the intricacies of their industry-related vocabulary. We have freelancers offices in Canada, Chile and the Caribbean. |
| Cost-effective and
reliable professional localizations: You can localize any
document from English, French, Italian, and Portuguese
into Spanish. Web Site and Software Localization: You get high quality localizations (here we use regional or local Spanish instead of standard Spanish), internationalizations and globalizations of HTML, text and graphics. Web Site Localization: Localize your web site today and update it tomorrow. Text Localization: We have diversified our services into sciences, software, economy, philosophy, ecology, commerce, medicine, computer science, Internet, WWW, E-learning, courses, human resources, finance, customer care, project managing, problem solution, music, literature, arts... |
| High quality work done by professional localizors provides the most convenient solutions, large selection, at the lowest cost. Localization services in the United States and Europe are very very expensive compared to ours. However, we offer you a competitive edge with a first-class service. Our proofreading, translation, localization rates are the lowest in the market today: 1-7¢ per word, depending on text localization difficulty (tables, formulas, technical, jargon) |
| 1. Orders are
received by e-mail, web-site upload, or courier service. 2. Materials are reviewed for language complexity, subject matter and length, and are given to the appropriate language localizer. 3. The Client may be asked for copies of any reference materials, the geographical target location and any other pertinent details to successfully construct the final product. 4. 4Translation sends a localize sample, as well as a Project Order Form stating final cost and turn-around time which the Client has to approve within 24 hours of receipt of order. 5. Then, materials are localized and electronically laid-out to match the original document and to create a quality copy. 6. The completed first draft is then reviewed: a) an editor compares the localized version with the original to ensure there are no omissions, and the terminological and cultural accuracy of the final document. b) If needed, the localized, edited version is sent back to the localizer for changes. c) A proofreader then reviews the materials for grammatical errors and fluency. 7. The final draft is given a last review and then is presented to the Client via e-mail, web- site download, or courier servicefor final approval . To order a proofreading, translation or localization, or a quote, please contact |
[ Proofreadings] [ Translations] [ Localizations]
[ Spanish] [ English]
Other localization sites
Spanish: Universe Plus Publishing
Free translations: altavista.com