
| Difunda su
mensaje a 400 millones de personas de habla hispana. Atraiga a más clientes. Haga que su marca se conozca en el 70% del mundo de argonautas de Internet. Podemos traducir, localizar y editar su software, página web, manuales e información técnica o no técnica de los idiomas inglés, francés, italiano, portugués al español. Esto se traducirá en grandes utilidades para su compañía. |
| 4Translation "Ediciones, Traducciones, Localizaciones" es un pequeño grupo de traductores y otros profesionales freelancers que se han unido con un objetivo común. En "Ediciones, Traducciones, Localizaciones" brindamos servicios de edición, traducción, localización, corrección de pruebas, revisión de traducciones, corrección de estilo y otros servicios relacionados. En nuestro trabajo utilizamos un español estándar (neutral), por lo cual nuestras ediciones, traducciones y localizaciones pueden comprenderse desde México hasta la Argentina y desde Miami hasta España. El grupo está formado por profesionales independientes (doctores, ingenieros, abogados, informáticos, webmasters, etc.), cuya lengua materna es el español o quienes han vivido muchos años en países hispanos trabajando en sus respectivas esferas profesionales, por lo que comprenden las interioridades del vocabulario correspondiente a cada esfera. 4Translation tiene oficinas de freelancers en Canadá, Chile y el Caribe. |
| Traducciones
profesionales económicas y confiables: Usted puede
ordenar la traducción de cualquier tipo de documento de
los idiomas de partida inglés, francés, italiano y
portugués al idioma de llegada español. Localizaciones de sitios web y software: Localizaciones (en este caso, utilizamos el español regional o local, en lugar del español estándar), internacionalizaciones y globalizaciones de alta calidad de HTML, textos y gráficos. Traducciones de sitios web: Nos encargamos de traducir su sitio hoy y de actualizarlo mañana. Traductor de texto y URL: Incluimos en este sitio un enlace a un traductor automático de texto, emails, así como de páginas web. (Aunque la calidad de la traducción nunca será como la traducción humana.). Esferas de traducción: En 4Translation hemos diversificado nuestros servicios para que abarquen casi todas las esferas (ciencias, técnica, literatura, medicina, negocios, Internet...). |
| Un trabajo de alta calidad realizado por profesionales de las letras proporciona las soluciones más convenientes para el cliente, una amplia selección y el menor costo. Los servicios de ediciones, traducciones, localizaciones, correcciones de pruebas, revisiones de traducciones, correcciones de estilo y otros servicios relacionados realizados en Estados Unidos y Europa Occidental son muy costosos comparados con los nuestros. Sin embargo, nosotros le ofrecemos un servicio competitivo, con un resultado de alta calidad. Nuestras tarifas son las más bajas del mercado en la actualidad: 1-7¢ por palabra, en dependencia de la dificultad del texto (tablas, ecuaciones, lenguaje técnico, jerga, etc.). |
| 1. Se revisa la
complejidad del lenguaje, el tema y la longitud de los
materiales y se asigna al traductor apropiado. 2. Puede solicitarse al Cliente copias de cualquier material de referencia traducido con anterioridad, glosarios y bases terminológicas existentes, el país o región geográfica de destino, y cualquier otro detalle pertinente para el resultado final exitoso del proyecto. 3. 4Translation envía una muestra de la traducción, así como un Modelo de Aprobación del Proyecto, donde aparezcan el costo total y la fecha de entrega, el cual el cliente debe reenviar antes de las 24 horas de recibida la solicitud. 4. Entonces, los materiales se traducen y componen electrónicamente para hacer un duplicado del documento original y crear una copia fiel en español. 5. Después, se revisa el primer borrador terminado: a) un editor compara la versión traducida con el original para garantizar que no hayan omisiones, errores, etc., así como la exactitud cultural del documento final; b) si es necesario, la versión traducida y editada se devuelve al traductor para que realice los cambios pertinentes; c) un corrector de pruebas revisa entonces el material para encontrar errores ortográficos, gramaticales y de fluidez. 6. Se realiza una última revisión del documento final y se entrega al Cliente por e-mail, upload en un sitio web o por correo tradicional para su aprobación final y liquidación. Para solicitar una traducción o un presupuesto de nuestros servicios, por favor contacte con |
[ Proofreadings] [ Translations] [ Localizations]
[ Spanish] [ English]
Other translation sites
Spanish: Universe Plus Publishing
Free translations: altavista.com